onsdag, april 01, 2009

Can you tell me?

Imorgon kommer författaren Katarina Kieri hit och hälsar på.
Och här kommer en (OBS!) råverision av en översättning på en grymt härlig vårlåt:

Du kommer ha så många relationer i livet
Bara en eller två kommer hålla
Du kommer gå igenom en massa smärta och flera strider
Sedan vänder du ryggen till och de har försvunnit så fort

Så håll fast i dem som bryr sig på riktigt
I slutänden är det bara de som är kvar
När du blir gammal och börjar tappa ditt hår
kan du berätta för mig vem som fortfarande bryr sig då?

På en mmm bop är de borta
Plantera ett frö, plantera en blomma, plantera en ros
Du kan plantera vilken som helst av dem
Forsätt plantera tills du ser vilken som växer
Det är en hemlighet som ingen vet

Kan du berätta för mig? Natten kom, men du vet inte.
Kan du berätta för mig? Du säger att du kan, men du vet inte.
Kan du berätta för mig vilken blomma som kommer börja växa?
Kan du berätta för mig om det kommer bli en tusensköna eller en ros?
Kan du berätta för mig vilken blomma som kommer börja växa?
Kan du berätta för mig? Du säger att du kan, men du vet inte.

Nu ska jag bege mig över parkeringen, hem. Jag ska sova. Sova.
Men lämna gärna en kommentar om ni vet vilken låten med stort L är (mamma och näst äldsta systern har ett litet försprång p.g.a. konversationer över msn).
Godnatt!

2 kommentarer:

Mamma sa...

Har egentligen inte riktigt tänkt på texten förr. Men låten är ännu bättre nu efter att jag läst din översättning...mm bop :)

Jenny sa...

Hade detdär "mmmbop"-et inte stått där, hade jag inte vetat direkt vilken låt det var...